Fernando Pessoa publicou em vida quatro livros.  Destes quatro, três são em língua inglesa.
Foi tradutor da obra de Shakespeare e Edgar Alan Poe para o português e traduziu também obras de António Boto e Almada Negreiros para o inglês.


Mas se engana quem o classifica “apenas” como poeta, ainda que seja considerado um dos maiores nomes da poesia mundial.  


Fernando Pessoa (1888-1935) foi Poeta, Filósofo, Tradutor e Ensaísta português, escreveu artigos sobre sociologia e linguística, questionando, inclusive, a gramática vigente na época.
Foi com o diretor do Colégio em Durban (África do Sul), em que viveu em regime de internato dos cinco aos 19 anos, que Fernando Pessoa teve contato com os grandes títulos da Literatura e Filosofia mundiais.  Aprendeu, além do inglês, francês, espanhol, italiano e alemão.


Foi aprovado com distinção, em seu primeiro exame, na Cape School High Examination e escreveu os primeiros poemas em inglês (1901).


O profundo conhecimento da língua inglesa o possibilitou trabalhar como correspondente comercial em Lisboa – num escritório de contabilidade, onde conheceu seu único amor, Ophélia, a quem dedica as 50 cartas de amor, recentemente publicadas. 


Os livros publicados em inglês e editados em Portugal entre 1918 e 1921 são:
Antinous 
35 Sonnets 
English Poems I – II e III


Críticos elegem o poema “TABACARIA” como o mais belo texto já escrito em Língua Portuguesa e que reproduzimos aqui um pequeno trecho:


“Não sou nada.
Nunca serei nada.
Não posso querer ser nada.
À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo.”


Você pode baixar a obra completa de Fernando Pessoa no site:  www.nossalingua.net.br


Conheça nossos cursos de Tradução.


Rita Alves