Livros, filmes, séries.
São algumas das primeiras palavras que vêm à mente quando se é questionado sobre o que pode ser traduzido. Contudo, vale lembrar que, em um mundo globalizado e com tantas novidades surgindo a todo tempo, essa lista é muito extensa.
Pense no Super Mario Bros. Sim, o encanador italiano que encanta e entretém gerações. Neste ano de 2023, está prevista a estreia de seu primeiro filme para as telonas. Para isso acontecer, claramente será necessário um time de tradutores para que o filme seja distribuído pelos países. Mas, e antes do filme? É um game lançado na década de 1980 e jogado até hoje no mundo todo. E é aí que queremos chegar. O trabalho de tradução também está nos games e é extremamente essencial para a distribuição e experiência dos usuários. A seguir, listamos três motivos para trabalhar com tradução de games.
1. Mercado de games no mundo
O mercado de games só tende a crescer e já se equipara a outra grande indústria: a de filmes. Estudos apontam que cerca de 40% da população mundial joga videogame. Lançar um jogo em diversas línguas impulsiona a comercialização, a visibilidade e a credibilidade do game, já que o usuário tem a oportunidade de conhecer aquele jogo na sua língua e com as modificações adequadas para que tenha a melhor experiência possível.
2. Mercado de games no Brasil
Só na América Latina são aproximadamente 205 milhões de jogadores, sendo o Brasil o maior consumidor. No que diz respeito ao ranking mundial, o país fica em 13º entre os maiores consumidores de games no mundo.
Dessa forma, a procura desses consumidores por mais jogos traduzidos para o português é alta e isso impulsiona o mercado da dublagem para o idioma. Em 2020, o português brasileiro foi o mais requisitado para o processo de localização.
Nesse panorama, fica claro que a demanda é alta e as possibilidades de carreira são inúmeras. Além da tradução, o profissional especializado pode trabalhar como dublador, testador, revisor e muito mais. O salário inicial é, em média, R$ 2.500, podendo atingir R$ 6.500, a depender do local, do tempo de trabalho e da expertise do profissional.
3. A Estácio te dá a melhor preparação com a Pós-Graduação em Tradução
Para ser um tradutor de games, é primordial ter a melhor preparação para se tornar apto a trabalhar com o audiovisual. E, claro, a melhor especialização só poderia ser na Pós Estácio!
O curso de Pós-Graduação em Tradução Audiovisual foi idealizado para ser o diferencial no currículo de um tradutor, proporcionando o conhecimento necessário para entrar no mercado de trabalho como tradutor audiovisual, inclusive de games.
E para quem é destinada essa especialização?
– Graduados em Letras ou outra graduação (ou com colação de grau prevista) que queiram se especializar em Tradução.
– Para quem já tem conhecimento e/ou experiência em tradução, com bom conhecimento da língua inglesa.
– Professores de inglês interessados em ministrar disciplinas de Tradução.
– Tradutores profissionais que buscam aprimorar seu currículo e ter mais destaque no mercado.
Clique aqui e conheça a Pós-Graduação em Tradução que vai fazer a diferença na sua carreira.